<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T32n1643">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1643 <name role="" type="person">尼乾子</name>問無我義經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1643 <name role="" type="person">尼乾子</name>問無我義經</title>
			<author><name role="" type="person">馬鳴</name>菩薩集  宋 日稱譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1643</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">尼乾子</name>問無我義經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:24:58">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0172a10" ed="T"/>
<lb n="0172a11" ed="T"/>
<lb n="0172a12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1643</cb:docNumber>
<lb n="0172a13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0172003" n="0172003"/><name role="" type="person">尼乾子</name>問無我義經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0172a14" ed="T"/>
<lb n="0172a15" ed="T"/><byline cb:type="Collector"><name role="" type="person">馬鳴</name>菩薩集</byline>
<lb n="0172a16" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西天譯經三藏朝散大夫
<lb n="0172a17" ed="T"/>試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
<lb n="0172a18" ed="T"/>沙門臣日稱等奉　詔譯</byline>
<lb n="0172a19" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT32p0172a1901">爾時<name role="" type="person">尼乾子</name>等，心懷異見發起疑惑，尋求往
<lb n="0172a20" ed="T"/>詣解大乘者所。到已作禮，合掌恭敬問無我
<lb n="0172a21" ed="T"/>義，使除暗鈍。「如佛所說爲我開示。若說此身
<lb n="0172a22" ed="T"/>無有我者，彼最上我亦無所有，何故身中
<lb n="0172a23" ed="T"/>現見啼笑嬉戲、忿怒我慢、嫉妬兩舌等事？於
<lb n="0172a24" ed="T"/>有於無不能決了，唯願仁者爲我除斷。」解大
<lb n="0172a25" ed="T"/>乘者謂<name role="" type="person">尼乾子</name>言：「汝先所執最上我者，決定
<lb n="0172a26" ed="T"/>虛妄。以何名有、以何名無？於此二中都無所
<lb n="0172a27" ed="T"/>得。若以自身髮甲皮肉筋骨脂髓膓胃手足
<lb n="0172a28" ed="T"/>一切身肢爲最上我，內外尋求何有可見？」時
<lb n="0172a29" ed="T"/><name role="" type="person">尼乾子</name>白智者言：「我以肉眼故不能見，餘有
<pb n="0172b" ed="T" xml:id="T32.1643.0172b"/>
<lb n="0172b01" ed="T"/>天眼彼可得見。」智者曰：「亦非天眼之所能見。
<lb n="0172b02" ed="T"/>彼非顯色亦非形色，自性空故，何有可見？」尼
<lb n="0172b03" ed="T"/>乾子言：「彼定無耶？」智者曰：「若說無者，云何
<lb n="0172b04" ed="T"/>現見從因緣生啼笑等相？或說爲有、或說爲
<lb n="0172b05" ed="T"/>無，二皆邪妄，非其正理。」<name role="" type="person">尼乾子</name>言：「若有若
<lb n="0172b06" ed="T"/>無俱不應說，如何此身現有所住？」智者曰：「無
<lb n="0172b07" ed="T"/>有少分見所住相。」<name role="" type="person">尼乾子</name>言：「若無住著，卽同
<lb n="0172b08" ed="T"/>虛空。」智者曰：「如汝所說，如虛空故。」<name role="" type="person">尼乾子</name>言：
<lb n="0172b09" ed="T"/>「若爾，啼笑等相當云何遣？」智者曰：「於是義中
<lb n="0172b10" ed="T"/>而有二種，一者世俗、二者勝義。依世俗說，則
<lb n="0172b11" ed="T"/>有自、他、命者、士夫、補特伽羅、作者、受者、財寶、妻
<lb n="0172b12" ed="T"/>子、親眷、朋屬如是差別。依勝義說，則無自他
<lb n="0172b13" ed="T"/>命者乃至朋屬等事，亦無少分差別等相。若
<lb n="0172b14" ed="T"/>世俗說，則有生滅善惡果報；若勝義中，則無
<lb n="0172b15" ed="T"/>生滅善惡果報。彼眞如法自性淸淨，無有煩
<lb n="0172b16" ed="T"/>惱、無有染汚亦無覺了，本來寂靜。此說是名
<lb n="0172b17" ed="T"/>眞如自性。」重明此義，以偈頌曰：</p>
<lb n="0172b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0172b1801"><l>「世俗勝義諦，</l><l>二種今當說，</l>
<lb n="0172b19" ed="T"/><l>世俗卽世法，</l><l>勝義無過上。</l>
<lb n="0172b20" ed="T"/><l>有情依世俗，</l><l>增長於煩惱，</l>
<lb n="0172b21" ed="T"/><l>久處於輪回，</l><l>不了勝義法。</l>
<lb n="0172b22" ed="T"/><l>由依世俗故，</l><l>自他生遍計，</l>
<lb n="0172b23" ed="T"/><l>起分別疑惑，</l><l>而受諸苦惱。</l>
<lb n="0172b24" ed="T"/><l>彼愚癡凡夫，</l><l>長時受逼迫，</l>
<lb n="0172b25" ed="T"/><l>不修出離因，</l><l>何知解脫理？</l>
<lb n="0172b26" ed="T"/><l>愚人常依止，</l><l>世間生滅法，</l>
<lb n="0172b27" ed="T"/><l>馳流五趣中，</l><l>相續而不斷。</l>
<lb n="0172b28" ed="T"/><l>由不達勝義，</l><l>則無滅苦要，</l>
<lb n="0172b29" ed="T"/><l>展轉受輪<anchor xml:id="nkr_note_add_0172b2901" n="0172b2901"/><anchor xml:id="beg0172b2901" n="0172b2901"/>迴<anchor xml:id="end0172b2901"/>，</l><l>如蠶自纏縛。</l>
<pb n="0172c" ed="T" xml:id="T32.1643.0172c"/>
<lb n="0172c01" ed="T"/><l>亦如於日月，</l><l>旋轉無休息，</l>
<lb n="0172c02" ed="T"/><l>衆生三有中，</l><l>來往亦如是。</l>
<lb n="0172c03" ed="T"/><l>諸行悉無常，</l><l>刹那而遷變，</l>
<lb n="0172c04" ed="T"/><l>遠離世俗法，</l><l>當求勝義諦。</l>
<lb n="0172c05" ed="T"/><l>乃至住諸天，</l><l>及乾闥婆等，</l>
<lb n="0172c06" ed="T"/><l>不免彼無常，</l><l>此皆世俗果。</l>
<lb n="0172c07" ed="T"/><l>夜叉鬼神等，</l><l>得持明成就，</l>
<lb n="0172c08" ed="T"/><l>不免墮惡趣，</l><l>此皆世俗果。</l>
<lb n="0172c09" ed="T"/><l>帝釋轉輪王，</l><l>福報無與等，</l>
<lb n="0172c10" ed="T"/><l>不免墮傍生，</l><l>此皆世俗果。</l>
<lb n="0172c11" ed="T"/><l>人天五欲樂，</l><l>決定當棄捨，</l>
<lb n="0172c12" ed="T"/><l>於彼菩提心，</l><l>以惠常觀察。</l>
<lb n="0172c13" ed="T"/><l>自性無所著，</l><l>一切悉皆空，</l>
<lb n="0172c14" ed="T"/><l>超越所戲論，</l><l>是菩提心相。</l>
<lb n="0172c15" ed="T"/><l>非剛非柔軟，</l><l>非熱亦非冷，</l>
<lb n="0172c16" ed="T"/><l>非觸非執受，</l><l>是菩提心相。</l>
<lb n="0172c17" ed="T"/><l>非長及非短，</l><l>非圓亦非方，</l>
<lb n="0172c18" ed="T"/><l>非微細非麁，</l><l>是菩提心相。</l>
<lb n="0172c19" ed="T"/><l>非白及非紅，</l><l>非黑亦非黃，</l>
<lb n="0172c20" ed="T"/><l>非形色顯色，</l><l>是菩提心相。</l>
<lb n="0172c21" ed="T"/><l>非色非光明，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0172c2101" n="0172c2101"/><anchor xml:id="beg0172c2101" n="0172c2101"/>非<anchor xml:id="end0172c2101"/>動非纏縛，</l>
<lb n="0172c22" ed="T"/><l>非住如虛空，</l><l>是菩提心相。</l>
<lb n="0172c23" ed="T"/><l>離思惟觀察，</l><l>非外道境界，</l>
<lb n="0172c24" ed="T"/><l>與般若相應，</l><l>是菩提心相。</l>
<lb n="0172c25" ed="T"/><l>無似無對待，</l><l>無等常寂靜，</l>
<lb n="0172c26" ed="T"/><l>自性本凝然，</l><l>是菩提心相。</l>
<lb n="0172c27" ed="T"/><l>如聚沫浮泡，</l><l>如幻化陽焰，</l>
<lb n="0172c28" ed="T"/><l>無我亦無常，</l><l>一切非堅固。</l>
<lb n="0172c29" ed="T"/><l>是身如坏器，</l><l>虛幻而充滿，</l>
<pb n="0173a" ed="T" xml:id="T32.1643.0173a"/>
<lb n="0173a01" ed="T"/><l>與三毒相應，</l><l>畢竟空無有。</l>
<lb n="0173a02" ed="T"/><l>如月處雲中，</l><l>刹那而不現，</l>
<lb n="0173a03" ed="T"/><l>以甚深般若，</l><l>達有爲如幻。</l>
<lb n="0173a04" ed="T"/><l>衆生器世間，</l><l>一切皆如夢，</l>
<lb n="0173a05" ed="T"/><l>由自心分別，</l><l>彼心亦如夢。</l>
<lb n="0173a06" ed="T"/><l>若人依正理，</l><l>以惠而修習，</l>
<lb n="0173a07" ed="T"/><l>棄背諸障染，</l><l>速得無上道。</l>
<lb n="0173a08" ed="T"/><l>此最勝般若，</l><l>諸佛所稱讚，</l>
<lb n="0173a09" ed="T"/><l>智者善籌量，</l><l>勤求無上法。</l>
<lb n="0173a10" ed="T"/><l>離有爲過失，</l><l>證眞常勝德，</l>
<lb n="0173a11" ed="T"/><l>由此解脫故，</l><l>一切無染著。」</l>
<lb n="0173a12" ed="T"/><l>時彼外道衆，</l><l>聞已生歡喜，</l>
<lb n="0173a13" ed="T"/><l>善觀察除疑，</l><l>得悟大乘智。</l></lg>
<lb n="0173a14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><name role="" type="person">尼乾子</name>問無我義經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0172b2901" to="#end0172b2901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">迴</lem><rdg wit="#wit.orig">回</rdg></app>
<app from="#beg0172c2101" to="#end0172c2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">非</lem><rdg wit="#wit.orig">世</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0172003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0172003">此經宋元明宮四本俱缺</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0172b2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0172b2901">迴【CB】，回【大】</note>
<note n="0172c2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0172c2101">非【CB】，世【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>